mercredi 22 octobre 2008

Sonne

Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun... aus!

Allen warten auf das Licht
Fürchtet euch, fürchtet euch nicht
Die Sonne scheint mir aus den Augen
Sie wird heut Nacht nicht untergehen
Und die Welt zählt laut bis zehn

(eins) Hier kommt die Sonne
(zwei) Hier kommt die Sonne
(drei) Sie ist der hellste Stern von allen
(vier) Hier kommt die Sonne

Die Sonne scheint mir aus den Händen
Kann verbrennen, kann euch blenden
Wenn sie aus den Fäusten bricht
Legt sich heiß auf das Gesicht
Sie wird heut Nacht nicht untergehen
Und die Welt zählt laut bis zehn

(eins) Hier kommt die Sonne
(zwei) Hier kommt die Sonne
(drei) Sie ist der hellste Stern von allen
(vier) Hier kommt die Sonne
(fünf) Hier kommt die Sonne
(sechs) Hier kommt die Sonne
(sieben) Sie ist der hellste Stern von allen
(acht) Hier kommt die Sonne


Die Sonne scheint mir aus den Händen
Kann verbrennen, kann dich blenden
Wenn sie aus den Fäusten bricht
Legt sich heiß auf dein Gesicht
Legt sich schmerzend auf die Brust
Das Gleichgewicht wird zum Verlust
Lässt dich hart zu Boden gehen
Und die Welt zählt laut bis zehn

(eins) Hier kommt die Sonne
(zwei) Hier kommt die Sonne
(drei) Sie ist der hellste Stern von allen
(vier) Und wird nie vom Himmel fallen
(fünf) Hier kommt die Sonne
(sechs) Hier kommt die Sonne
(sieben) Sie ist der hellste Stern von allen
(acht-neun) Hier kommt die Sonne

Le soleil

 
Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf... KO!
Tous attendent la lumière
Elle vous craint, ne vous craint pas
Le soleil m’éclaire en plein dans les yeux
Il ne va pas se coucher cette nuit
Et le monde compte tout haut jusqu’à dix

Voici le soleil
C’est l’étoile la plus lumineuse de toutes

Le soleil m’éclaire à travers mes mains
Il peut brûler, il peut vous aveugler
Quand il fracture le poing pour en sortir
Il se pose ardemment sur le visage
Il ne va pas se coucher cette nuit
Et le monde compte tout haut jusqu’à dix

Le soleil m’éclaire à travers mes mains
Il peut brûler, il peut t’aveugler
Quand il fracture le poing pour en sortir
Il se pose ardemment sur ton visage
Il se pose douloureusement sur ta poitrine
L’équilibre va à sa perte
Il se laisse brutalement aller jusqu’au sol
Et le monde compte tout haut jusqu’à dix

Voici le soleil
C’est l’étoile la plus lumineuse d’entre toutes
Et il ne tombera jamais du ciel


 
NB: Le point positif de la traduction française, c'est qu'elle fait très bien référence à l'interprétation originelle de Till (le soleil = un boxeur) car "soleil" est masculin. Le problème, c'est qu'on ne comprend donc plus du tout le clip video, avec la Blanche-Neige tyranique et dangereusement accro à l'or... car, ne l'oublions pas, et c'est ce qui rend ces paroles si sublimes: "Sonne" est féminin! D'où la puissance de la femme pour l'homme allemand ("Mond" est masculin mais "lune" féminin - on pourrait disserter longtemps comme ça)...

Chanson suivante: Ich will

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire